JLPT N3 - Grammar ๐ŸŒŸ ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ nai koto ha nai

Japanese grammar pattern โ€œใ€œใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„โ€ (nai koto wa nai) labeled N3 on an orange background, used to express that something is not impossible or that something can be done, meaning โ€œitโ€™s not thatโ€ฆ not.โ€

Have you ever been in a situation where you could do something… but you weren’t exactly confident about it?

Maybe a friend asks you to join a weekend hike, and you’re tired, but not that tired… so you think,
“Well… I can go, I guess.”

Or your coworker invites you to a new spicy ramen place and you’re not sure if you can handle it, but you also don’t want to say no completely.
So you think,
“It’s not impossible… maybe?”

Or maybe someone asks if you can finish a task by tomorrow. You know it might be doable, but you don’t want to promise too strongly.
So in your mind you’re like,
“Hmm… not impossible… depending on how things go.”

These moments, when you don’t want to fully say yes. But you can’t say no either, happen all the time.

And that’s exactly where today’s grammar ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ (nai koto ha nai) comes in.
It lets you express a “soft yes,” a “maybe yes,” or a “well… I could…” in a very natural Japanese way.

Let’s learn how to use it!

 

 

 

ใชใ„ใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„ (nai wake deha nai) vs ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ (nai koto ha nai)

Both expressions soften a statement by avoiding a direct “no,” but their nuance is slightly different.

 

ใชใ„ใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„ (nai wake deha nai)
ใชใ„ใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„ is a neutral way to correct or clarify something. It simply means “it’s not that I don’t…” and states a factual correction without showing strong feelings.

้‡Ž่œใ‚’้ฃŸในใชใ„ใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„ใ€‚
ใ‚„ใ•ใ„ ใ‚’ ใŸในใชใ„ ใ‚ใ‘ ใงใฏ ใชใ„ใ€‚
yasai wo tabenai wake deha nai.
It’s not that I don’t eat vegetables.
(Neutral: I do eat them.)

 

ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ (nai koto ha nai)
On the other hand, ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ sounds more hesitant and implies a reluctant possibility. It often carries a feeling of “I can do it, but…” or “well… if I have to.”

้‡Ž่œใ‚’้ฃŸในใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚
ใ‚„ใ•ใ„ ใ‚’ ใŸในใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ใ€‚
yasai wo tabenai koto ha nai.
It’s not impossible for me to eat vegetables.
(Hesitant: I can eat them, but I’m not really eager.)

 

๐Ÿ’กTips:
ใชใ„ใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„ - calm, factual correction (“It’s not that I don’t…”)
ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ - hesitant or reluctant possibility (“Well… I can, but…”)

 

 

 

็ด่ฑ†ใฏ้ฃŸในใ‚‰ใ‚Œใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚
ใชใฃใจใ† ใฏ ใŸในใ‚‰ใ‚Œใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ใ€‚
nattou ha taberarenai koto ha nai.
It’s not impossible for me to eat natto. (Nuance: I can, but I’m not enthusiastic.)

 

่กŒใ‘ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ‘ใฉใ€็–ฒใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ‚„ใ‚ใฆใŠใใ€‚
ใ„ใ‘ใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ ใ‘ใฉใ€ใคใ‹ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ ใ‹ใ‚‰ ใ‚„ใ‚ใฆใŠใใ€‚
ikenai koto ha nai kedo, tsukarete iru kara yamete oku.
I could go, but I’m tired, so I’ll skip it.

 

ใ“ใฎ่กจ็พใฏๆ—ฅๆœฌ่ชžใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ‘ใฉใ€ๆป…ๅคšใซไฝฟใ‚ใ‚Œใชใ„ๅคใ„่กจ็พใ ใ€‚
ใ“ใฎ ใฒใ‚‡ใ†ใ’ใ‚“ ใฏ ใซใปใ‚“ใ” ใ˜ใ‚ƒใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ ใ‘ใฉใ€ใ‚ใฃใŸ ใซ ใคใ‹ใ‚ใ‚Œใชใ„ ใตใ‚‹ใ„ ใฒใ‚‡ใ†ใ’ใ‚“ ใ ใ€‚
kono hyougen ha nihongo janai koto ha nai kedo, metta ni tsukawarenai furui hyougen da.
This expression is Japanese, but it’s an old phrase rarely used today.

 

ใใฎไป•ไบ‹ใฏ้›ฃใ—ใใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใŒใ€ๆŒ‘ๆˆฆใ™ใ‚‹ไพกๅ€คใฏใ‚ใ‚‹ใ€‚
ใใฎ ใ—ใ”ใจ ใฏ ใ‚€ใšใ‹ใ—ใใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ ใŒใ€ใกใ‚‡ใ†ใ›ใ‚“ ใ™ใ‚‹ ใ‹ใก ใฏ ใ‚ใ‚‹ใ€‚
sono shigoto ha muzukashikunai koto ha nai ga, chousen suru kachi ha aru.
It’s not that the job isn’t difficult, but it’s worth the challenge.

 

ใใฎใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใฏๅฌ‰ใ—ใใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ‘ใฉใ€ใกใ‚‡ใฃใจ่ค‡้›‘ใชๆฐ—ๆŒใกใ ใ€‚
ใใฎ ใซใ‚…ใƒผใ™ ใฏ ใ†ใ‚Œใ—ใใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ ใ‘ใฉใ€ใกใ‚‡ใฃใจ ใตใใ–ใค ใช ใใ‚‚ใก ใ ใ€‚
sono nyuusu ha ureshikunai koto ha nai kedo, chotto fukuzatsu na kimochi da.
It’s not that the news doesn’t make me happy, but I have mixed feelings.

 

ใ“ใฎใ‚ขใƒ—ใƒชใ€ไพฟๅˆฉใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ‘ใฉใ€่จญๅฎšใŒใกใ‚‡ใฃใจ่ค‡้›‘ใ ใ€‚
ใ“ใฎ ใ‚ใทใ‚Šใ€ในใ‚“ใ‚Š ใ˜ใ‚ƒใชใ„ ใ“ใจ ใฏ ใชใ„ ใ‘ใฉใ€ใ›ใฃใฆใ„ ใŒ ใกใ‚‡ใฃใจ ใตใใ–ใค ใ ใ€‚
kono apuri, benri janai koto ha nai kedo, settei ga chotto fukuzatsu da.
It’s not that this app isn’t useful, but the settings are a bit complicated.

 

 

 

  • Grammar Point: ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ (nai koto ha nai)
  • JLPT Level: N3
  • Meaning: Not impossible, can do, it’s possible (but with hesitation)
  • Quick Explanation: ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ is a soft, hesitant way to say something isn’t completely impossible.
    It expresses a weak or reserved “yes,” often with mixed feelings, low confidence, or some conditions attached.

So that’s how we use ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„!
It's a subtle and flexible expression that helps you sound natural when your answer isn’t a strong yes or no.

 

ใ“ใฎๆ–‡ๆณ•ใ€็†่งฃใงใใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ‘ใฉใ€ๅฐ‘ใ—้›ฃใ—ใ„ใ‚ˆใญใ€‚
ใ“ใฎใถใ‚“ใฝใ†ใ€ใ‚Šใ‹ใ„ใงใใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ใ‘ใฉใ€ใ™ใ“ใ—ใ‚€ใšใ‹ใ—ใ„ใ‚ˆใญใ€‚
kono bunpou, rikai dekinai koto wa nai kedo, sukoshi muzukashii yone.
This grammar isn’t impossible to understand, but it’s a bit difficult, right?

 

Now it’s your turn! Try making your own sentences with ใชใ„ใ“ใจใฏใชใ„ and enjoy expressing those “possible, but…” nuances in Japanese!

 

Your Sensei,
Hikari ๐Ÿ‘ฉ๐Ÿป‍๐Ÿซโœจ

 


 

Get Hikari's JLPT Mock Exams & Preparation Lessons!

Whether you are studying to pass the JLPT or looking for a challenge in your learning journey, these courses are perfect for you! 

 

Join my ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใƒฌใ‚ฟใƒผ Newsletter ๐Ÿ“ฉ


You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.

We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.