JLPT N2 - Grammar ๐ŸŒŸ ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง mou sukoshi de

Japanese expression โ€œใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใงโ€ (mou sukoshi de) labeled N2 on a pink background, meaning โ€œalmost,โ€ โ€œin a little while,โ€ or โ€œjust about to.โ€

Have you ever had a moment where something almost happened… like right on the edge… but luckily didn’t?

Maybe you were having dinner with friends, laughing and talking so much that time completely slipped away… and you almost missed the last train home! (But you made it, just in time!)

Or maybe after a big, satisfying lunch, you felt a little too relaxed, your mind drifting off… and you nearly stepped into the street on a red light, until a honking car snapped you back to reality!

We all have these “that was close!” moments in daily life.
In Japanese, the expression ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง(ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง / mou sukoshi de) is perfect for describing exactly those situations, when something was this close to happening… but didn’t.

Today, let’s take a closer look at how to use ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง naturally, so you can describe your close calls just like a native speaker! Let’s dive in!

 

 

 

ใ‚ใ‚„ใ†ใ(ayauku) vs ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง (mou sukoshi de)
Both ใ‚ใ‚„ใ†ใ and ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง mean “almost / nearly,” but they’re not alwaysใ€€interchangeable. They differ in tone and when they’re typically used.

 

ใ‚ใ‚„ใ†ใ(ayauku)
ใ‚ใ‚„ใ†ใ is a bit more formal and often sounds more serious or dramatic.
It highlights that something dangerous, negative, or undesirable almost happened.

ใ‚ใ‚„ใ†ใไบ‹ๆ•…ใซใ‚ใ†ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
ใ‚ใ‚„ใ†ใ ใ˜ใ“ ใซ ใ‚ใ† ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
ayauku jiko ni au tokoro datta.
I almost got into an accident. (a close call, serious nuance)

 

ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง (mou sukoshi de)
ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง is more common in daily conversation and can be used for both serious and lighthearted close calls. It expresses that something was right on the edge of happening.

ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง้…ๅˆปใ™ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใกใ“ใ ใ™ใ‚‹ ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
mou sukoshi de chikoku suru tokoro datta.
I almost arrived late. (casual, everyday nuance)

 

 

 

ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง ๅคงไบ‹ใช ใŠ็šฟใ‚’ ่ฝใจใ—ใใ†ใ ใฃใŸใ€‚
ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใ ใ„ใ˜ ใช ใŠใ•ใ‚‰ ใ‚’ ใŠใจใ— ใใ†ใ ใฃใŸใ€‚
mou sukoshi de daiji na osara wo otoshi soudatta.
I almost dropped an important plate.

 

่–„็€ใง ๅค–ๅ‡บใ—ใฆใ—ใพใ„ใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง ้ขจ้‚ชใ‚’ ใฒใใใ†ใ ใฃใŸใ€‚
ใ†ใ™ใŽ ใง ใŒใ„ใ—ใ‚…ใค ใ—ใฆใ—ใพใ„ใ€ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใ‹ใœ ใ‚’ ใฒใ ใใ†ใ ใฃใŸใ€‚
usugi de gaishutsu shiteshimai, mou sukoshi de kaze wo hiki soudatta.
I went out dressed too lightly and almost caught a cold.

 

่ฉๆฌบใฎ ้›ป่ฉฑใซใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง ๅ‡บใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
ใ•ใŽ ใฎ ใงใ‚“ใ‚ ใซใ€ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใง ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
sagi no denwa ni, mou sukoshi de deru tokoro datta.
I almost answered a scam call.

 

ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง ็ต‚้›ปใซ ไน—ใ‚Š้…ใ‚Œใ‚‹ ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใ—ใ‚…ใ†ใงใ‚“ ใซ ใฎใ‚ŠใŠใใ‚Œใ‚‹ ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚
mou sukoshi de shuuden ni noriokureru tokoro datta.
I almost missed the last train.

 

ใ—ใฃใ‹ใ‚Š ๅ‰ใ‚’ ่ฆ‹ใฆ๏ผ ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง ไบ‹ๆ•…ใซ ใ‚ใ† ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ‚ˆ๏ผ
ใ—ใฃใ‹ใ‚Š ใพใˆ ใ‚’ ใฟใฆ๏ผ ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใ˜ใ“ ใซ ใ‚ใ† ใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸ ใ‚ˆ๏ผ
shikkari mae wo mite! mou sukoshi de jiko ni au tokoro datta yo!
Watch where you’re going! You almost got into an accident!

 

 

 

  • Grammar Point: ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง (mou sukoshi de)
  • JLPT Level: N2
  • Meaning: Almost, nearly, just about to (but didn’t happen)
  • Quick Explanation: ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง is used when something was very close to happening, right on the edge, but in the end, it didn’t occur. It’s perfect for describing close calls, near-mistakes, and “that was close!” moments.


So that’s how we use ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง!
It’s your go-to expression for talking about those moments where you were just one step away from something, whether it’s nearly missing your train, almost dropping something valuable, or being seconds away from trouble.

 

็งใฏไปŠๆ—ฅใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง ใƒŸใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใซ้…ๅˆปใ™ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใงใ—ใŸใ€‚
ใ‚ใŸใ— ใฏ ใใ‚‡ใ†ใ€ใ‚‚ใ†ใ™ใ“ใ—ใง ใƒŸใƒผใƒ†ใ‚ฃใƒณใ‚ฐใซ ใกใ“ใใ™ใ‚‹ ใจใ“ใ‚ใงใ—ใŸใ€‚
watashi ha kyou, mou shikoshi de miitingu ni chikoku suru tokoro deshita.
I almost arrived late to the meeting today.

 

Now it’s your turn! Make your own sentences using ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ใง and describe those close calls just like a native speaker!

 

Your Sensei,
Hikari ๐Ÿ‘ฉ๐Ÿป‍๐Ÿซโœจ

 


 

Get Hikari's JLPT Mock Exams & Preparation Lessons!

Whether you are studying to pass the JLPT or looking for a challenge in your learning journey, these courses are perfect for you! 

 

Join my ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใƒฌใ‚ฟใƒผ Newsletter ๐Ÿ“ฉ


You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.

We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.