JLPT N2 - Grammar ๐ ใใใใใจ kara suruto / ใใใใใฐ kara sureba
Have you ever looked at a situation and thought,
“Hmmm… judging from this, I think I know what’s going on.”
For example, you step outside, see dark clouds, feel that slightly suspicious wind,
and think, “Yeah… judging from the sky, I should probably bring an umbrella.”
Or you hear someone say “I’m fine” but their tone, their face, everything else says the opposite. Judging from that voice… nope. They’re definitely not fine.
And sometimes, it’s not even about facts or data. It’s about perspective.
From a parent’s point of view, safety comes first.
From a student’s point of view, N2 grammar suddenly looks… very long.
And from a teacher’s point of view? I see effort everywhere (and a little panic, too).
In Japanese, when you want to say “judging from this” or “from this point of view,” there’s a very natural N2 expression for that:
ใใใใใจ(kara suruto) / ใใใใใฐ(kara sureba)
These phrases help you explain how you reached your conclusion what you’re basing your opinion or judgment on.
Let’s take a closer look and learn how to use ใใใใใจ and ใใใใใฐ in a clear, natural way.



ใใใใใจ (kara suruto) vs ใใใใใฐ (kara sureba)
Both ใใใใใจ and ใใใใใฐ are used to explain how you reach a judgment or opinion.
In most cases, they are interchangeable, and using either one will usually be understood correctly.
That said, depending on the sentence ending and whether you want to emphasize objective judgment or a hypothetical point of view, one may sound slightly more natural than the other.
ใใใใใจ (kara suruto) - Judging from (objective judgment)
ใใใใใจ has a stronger nuance of objective evaluation.
It’s used when you look at facts, data, or observable situations and make a logical judgment based on that information.
้จๅฑใฎๆใใใใคใใฆใใใจใใใใใใใจใใใๅธฐๅฎ
ใใฆใใใใใ ใ
ใธใ ใฎ ใใใ ใ ใคใใฆ ใใ ใจใใ ใใ ใใใจใใใ ใใใ ใใฆ ใใ ใใ ใ ใ
heya no akari ga tsuite iru tokoro kara suru to, mou kitaku shite iru you da.
Judging from the lights being on, it seems they’ve already come home.
Use ใใใใใจ when your conclusion flows naturally from observable facts.
ใใใใใฐ (kara sureba) - From the point of view of (conditional perspective)
ใใใใใฐ carries a slight nuance of assumption or condition.
It often carries the nuance of “if you were in that position,” and is commonly used with people, roles, or groups.
่ฆชใใใใใฐใๅญไพใฎๅฎๅ
จใไธ็ชๅคงๅใ ใ
ใใ ใใ ใใใฐใใใฉใ ใฎ ใใใใ ใ ใใกใฐใ ใใใใค ใ ใ
oya kara sureba, kodomo no anzen ga ichiban taisetsu da.
From a parent’s point of view, a child’s safety is the most important thing.
Use ใใใใใฐ when you want to clearly show whose standpoint or perspective the opinion is based on.
When both sound natural
When you’re making a judgment based on facts or results, both expressions often work equally well.
ไปใฎๆ็ธพใใใใใจใๅๆ ผใฏ็ขบๅฎใ ใ
ใใพ ใฎ ใใใใ ใใ ใใใจใใใใใ ใฏ ใใใใค ใ ใ
ima no seiseki kara suru to, goukaku ha kakujitsu da.
ไปใฎๆ็ธพใใใใใฐใๅๆ ผใฏ็ขบๅฎใ ใ
ใใพ ใฎ ใใใใ ใใ ใใใฐใใใใใ ใฏ ใใใใค ใ ใ
ima no seiseki kara sureba, goukaku ha kakujitsu da.
In both cases, the meaning is the same: “Judging from the current grades, passing is certain.”
When one is preferred
When you strongly emphasize standing in someone’s position, ใใใใใฐ often sounds more natural.
For example, when talking about parents, teachers, or customers, the conditional “if you were them” feeling becomes stronger.
On the other hand, when the sentence ends with a judgment or inference based on facts, ใใใใใจ is commonly preferred because it connects smoothly to objective reasoning.
If you’re not sure…
If you’re unsure which one to use, ใใใใใจ is usually the safer choice.
In daily conversation and even on exams, confusing these two rarely causes serious misunderstanding!
็ฉบใฎๆใใใใใใจใใใใใ้จใ้ใๅบใใใใ ใ
ใใ ใฎ ใใใ ใใ ใใใจใใใใใ ใใ ใ ใตใใ ใใใ ใ ใ
sora no kurasa kara suru to, mousugu ame ga furidashisou da.
Judging from how dark the sky is, it looks like it’s about to start raining.
ใใฎๆงๅญใใใใใจใๅฝผใฏใพใ ็ๅฎใ็ฅใใชใใฎใงใฏใชใใใชใ
ใใฎ ใใใ ใใ ใใใจใใใ ใฏ ใพใ ใใใใค ใ ใใใชใ ใฎ ใงใฏ ใชใ ใใชใ
ano yousu kara suru to, kare ha mada shinjitsu wo shiranai no deha nai kana.
Judging from the way he’s acting, I don’t think he knows the truth yet.
ไปใฎๅฃฒใ่กใใใใใใฐใไป้ฑๆซใซใฏๅฎๅฃฒใใใใงใใญ๏ผ
ใใพ ใฎ ใใใใ ใใ ใใใฐใใใใใ
ใใพใค ใซ ใฏ ใใใฐใ ใใใ ใงใ ใญใ
ima no ure yuki kara sureba, konshuumatsu ni ha kanbai shisou desu ne.
Considering the current sales, it looks like it’ll be sold out by this weekend!
่ฆชใใใใใฐใๅญไพใๅ
ๆฐใง็ฌใฃใฆใใใใ ใใงๅๅใ ใ
ใใ ใใ ใใใฐใใใฉใ ใ ใใใ ใง ใใใฃใฆ ใใใ ใ ใ ใง ใใ
ใใถใ ใ ใ
oya kara sureba, kodomo ga genki de waratte kureru dake de juubun da.
From a parent’s point of view, it’s enough if their child is healthy and smiling.
ๅญฆๆ กๅดใใใใใฐใๅคๅฐไธไพฟใงใ็ๅพใฎๅฎๅ
จใ็ฌฌไธใซ่ใใใใๅพใชใใ
ใใฃใใ ใใ ใใ ใใใฐใใใใใ ใตในใ ใงใ ใใใจ ใฎ ใใใใ ใ ใ ใใใก ใซ ใใใใใใ ใ ใใชใใ
gakkou gawa kara sureba, tashou fuben demo seito no anzen wo daiichi ni kangaezaru wo enai.
From the school’s perspective, they have no choice but to put student safety first, even if it’s somewhat inconvenient.
<Conversation Example>
A:
็ฐไธญใใใฎๆงๅญใใฉใใ ใฃใ๏ผ
ใใชใ ใใ ใฎ ใใใใใฉใ ใ ใฃใ๏ผ
tanaka san no yousu, dou datta?
How was Tanaka? How did s/he seem?
B:
ๅคงไธๅคซใฃใฆใใฃใฆใใใฉใใใฎ่กจๆ
ใจๅฃฐใฎใใผใณใใใใใจใใ ใใถ่ฝใก่พผใใงใใจๆใใช…ใ
ใ ใใใใใถ ใฃใฆ ใใฃใฆใ ใใฉใใใฎ ใฒใใใใใ ใจ ใใ ใฎ ใจใผใ ใใ ใใใจใใ ใใถ ใใกใใใงใ ใจ ใใใ ใช…ใ
daijoubu tte itteta kedo, ano hyoujou to koe no toon kara suru to, daibu ochikonderu to omou na...
S/he said s/he was fine, but judging from her/his expression and tone of voice, I think s/he’s pretty down…

- Grammar Point: ใใใใใจ (kara suruto) / ใใใใใฐ (kara sureba)
- JLPT Level: N2
- Meaning: Judging from, considering, from the point of view of
- Quick Explanation: ใใใใใจ and ใใใใใฐ are used to explain how you reach a judgment or opinion based on evidence, situation, or perspective. In most cases, they are interchangeable.
So that’s how we use ใใใใใจ / ใใใใใฐ!
They’re very Japanese ways to show your reasoning, calmly, logically, and thoughtfully.
And before we wrap up, let me say this.
ๆฅๆฌ่ชๆๅธซใฎ็งใใใใใจใ็ๅพใฎใฟใใชใใใใฐใใใใใงใ๏ผใใฎ่ชฟๅญ๏ผ
ใซใปใใใใใใใฎใใใ ใใ ใใใจใใใใจ ใฎ ใฟใใชใใใใฐใใใใ ใงใ๏ผใใฎ ใกใใใ๏ผ
nihongo kyoushi no watashi kara suru to, seito no minna, ganbariya san desu! sono choushi!
From my perspective as a Japanese teacher, all of my students are hardworking! Keep it up!
Now, it’s your turn!
Try making a sentence with ใใใใใจ or ใใใใใฐ based on your own experience.
Think about what you’re judging from, or whose point of view you’re speaking from!
Your Sensei,
Hikari ๐ฉ๐ป๐ซโจ
Get Hikari's JLPT Mock Exams & Preparation Lessons!
Whether you are studying to pass the JLPT or looking for a challenge in your learning journey, these courses are perfect for you!
Join my ใใฅใผในใฌใฟใผ Newsletter ๐ฉ
You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.
We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.

