JLPT N2 - Grammar ๐ŸŒŸ ใ„ใใชใ‚Š ikinari

Japanese adverb โ€œใ„ใใชใ‚Šโ€ (ikinari) labeled N2 on a pink background, meaning โ€œsuddenlyโ€ or โ€œwithout warning.โ€

Have you ever had something happen all of a sudden, with no warning at all?
Like when your friend calls you at midnight, or your boss suddenly changes the deadline, or your cat jumps on your keyboard while you’re typing!

In Japanese, the word for this is ใ„ใใชใ‚Š (ikinari).

It means “suddenly, abruptly, without warning”, and it’s used when something happens out of nowhere, often catching you by surprise.

People who know Japanese restaurants might also be familiar with “ใ„ใใชใ‚Š๏ผใ‚นใƒ†ใƒผใ‚ญ(Ikinari! Steak)”, a steakhouse in Japan.
The concept is that instead of appetizers or salads first, you get to taste steak immediately, right away, on an empty stomach, so you can really feel just how delicious it is. That’s the ใ„ใใชใ‚Š spirit!

So whether it’s an unexpected phone call, a sudden rain shower, or a steak landing on your table without warning, ใ„ใใชใ‚Š is the word to use.

Shall we check it out?

 

 

ใ„ใใชใ‚Š + ใงใ™ใŒ/ใ ใ‘ใฉ + [Sentence]
This is sudden, but ~”. Often used at the start of a conversation or suggestion in casual speech.

ใ„ใใชใ‚Šใงใ™ใŒใ€ใ“ใฎใ‚ใจๆตทใ€่ฆ‹ใซ่กŒใใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ
ใ„ใใชใ‚Š ใ ใ‘ใฉใ€ใ“ใฎ ใ‚ใจ ใ†ใฟใ€ใฟใซ ใ„ใใพใ›ใ‚“ใ‹๏ผŸ
ikinari dakedo, kono ato umi, mi ni iki masen ka?
This is sudden, but do you want to go see the ocean after this?


็ช็„ถ (totsuzen)
More formal. Often used in writing, news, or formal speech.

็ช็„ถใฎ้›จใงใ€่ฉฆๅˆใฏไธญๆญขใซใชใฃใŸใ€‚
ใจใคใœใ‚“ ใฎ ใ‚ใ‚ ใงใ€ใ—ใ‚ใ„ ใฏ ใกใ‚…ใ†ใ— ใซ ใชใฃใŸใ€‚
totsuzen no ame de, shiai ha chuushi ni natta.
Due to a sudden rain, the game was canceled.

 

ๆ€ฅใซ (kyuu ni)
Neutral, used in both writing and conversation. Emphasizes that something happens quickly or abruptly.

ๆ€ฅใซ็ซ‹ใกไธŠใŒใฃใŸใฎใงใ€ใ‚ใพใ„ใŒใ—ใŸใ€‚
ใใ‚…ใ† ใซ ใŸใกใ‚ใŒใฃใŸ ใฎใงใ€ใ‚ใพใ„ ใŒ ใ—ใŸใ€‚
kyuu ni tachiagatta node, memai ga shita.
I stood up suddenly, so I felt dizzy.

 

๐Ÿ’ก Tip:
็ช็„ถ = formal, written, announcements
ๆ€ฅใซ = neutral, quick change, both spoken/written
ใ„ใใชใ‚Š = casual, spoken, often with a “whoa, out of nowhere!” feeling

 

 

ใ•ใฃใใพใงใ‚ใ‚“ใชใซๆ™ดใ‚Œใฆใ„ใŸใฎใซใ€ใ„ใใชใ‚Š้›จใŒ้™ใฃใฆใใŸใ€‚
ใ•ใฃใใพใง ใ‚ใ‚“ใชใซ ใฏใ‚Œใฆใ„ใŸ ใฎใซใ€ใ„ใใชใ‚Š ใ‚ใ‚ ใŒ ใตใฃใฆใใŸใ€‚
sakki made annani hareteita noni, ikinari ame ga futte kita.
It had been so sunny just a moment ago, but suddenly it started to rain.

 

ใƒ‰ใ‚ขใ‚’้–‹ใ‘ใŸใ‚‰ใ€ใ„ใใชใ‚Š่™ซใŒ้ก”ใซ้ฃ›ใ‚“ใงใใŸใ€‚
ใฉใ‚ ใ‚’ ใ‚ใ‘ใŸใ‚‰ใ€ใ„ใใชใ‚Š ใ‚€ใ— ใŒ ใ‹ใŠ ใซ ใจใ‚“ใงใใŸใ€‚
doa wo aketara, ikinari mushi ga kao ni tonde kita.
When I opened the door, a bug suddenly flew into my face.

 

็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ไบบใซใ„ใใชใ‚Šๆ€’้ณดใ‚‰ใ‚Œใฆใ€ใจใฆใ‚‚ๆ€–ใ„ๆ€ใ„ใ‚’ใ—ใŸใ€‚
ใ—ใ‚‰ใชใ„ ใฒใจ ใซ ใ„ใใชใ‚Š ใฉใชใ‚‰ใ‚Œใฆใ€ใจใฆใ‚‚ ใ“ใ‚ใ„ ใŠใ‚‚ใ„ ใ‚’ ใ—ใŸใ€‚
shiranai hito ni ikinari donararete, totemo kowai omoi wo shita.
A stranger suddenly yelled at me, and I felt really scared.

 

ๆŽˆๆฅญไธญใซใ„ใใชใ‚Šๅ…ˆ็”Ÿใซ่ณชๅ•ใ•ใ‚ŒใŸใฎใง ใณใฃใใ‚Šใ—ใŸใ€‚
ใ˜ใ‚…ใŽใ‚‡ใ†ใกใ‚…ใ† ใซใ€ใ„ใใชใ‚Š ใ›ใ‚“ใ›ใ„ ใซ ใ—ใคใ‚‚ใ‚“ ใ•ใ‚ŒใŸ ใฎใง ใณใฃใใ‚Š ใ—ใŸใ€‚
jugyouchuu ni, ikinari sensei ni shitsumon sareta node bikkuri shita.
During class, the teacher suddenly asked me a question, so I was surprised.

 

ใ—ใฐใ‚‰ใ้€ฃ็ตกใ‚’ๅ–ใฃใฆใ„ใชใ‹ใฃใŸๅ‹้”ใŒใ€ใ„ใใชใ‚Š็ตๅฉšใ‚’ๅ ฑๅ‘Šใ—ใฆใใŸใ€‚
ใ—ใฐใ‚‰ใ ใ‚Œใ‚“ใ‚‰ใ ใ‚’ ใจใฃใฆใ„ใชใ‹ใฃใŸ ใจใ‚‚ใ ใก ใŒใ€ใ„ใใชใ‚Š ใ‘ใฃใ“ใ‚“ ใ‚’ ใปใ†ใ“ใ ใ—ใฆใใŸใ€‚
shibaraku renraku wo totte inakatta tomodachi ga, ikinari kekkon wo houkoku shite kita.
A friend I hadn’t been in touch with for a while suddenly announced their marriage.

 

ใ„ใใชใ‚Šใ ใ‘ใฉใ€ๆ˜Žๆ—ฅใตใŸใ‚Šใ ใ‘ใงไผšใˆใชใ„ใ‹ใช๏ผŸ
ใ„ใใชใ‚Š ใ ใ‘ใฉใ€ใ‚ใ—ใŸ ใตใŸใ‚Š ใ ใ‘ ใง ใ‚ใˆใชใ„ ใ‹ใช๏ผŸ
ikinari dakedo, ashita futari dake de aenai kana?
This is sudden, but would you like to meet just the two of us tomorrow?

 

 

 

  • Grammar Point: ใ„ใใชใ‚Š (ikinari)
  • JLPT Level: N2
  • Meaning: Suddenly, abruptly, without warning
  • Quick Explanation: ใ„ใใชใ‚Š is used in casual, spoken Japanese to describe something that happens out of nowhere, often catching you by surprise.

 

So that’s how we use ใ„ใใชใ‚Šin Japanese!
From sudden rain showers to surprise announcements, or even romantic confessions, ใ„ใใชใ‚Š adds that “out of nowhere” punch to your stories.

 

ใ„ใใชใ‚Šใ ใ‘ใฉใ€ใ„ใคใ‚‚ใƒ–ใƒญใ‚ฐใ‚’่ชญใ‚“ใงใใ‚Œใฆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†๏ผ
ใ„ใใชใ‚Š ใ ใ‘ใฉใ€ใ„ใคใ‚‚ ใถใ‚ใ ใ‚’ ใ‚ˆใ‚“ใง ใใ‚Œใฆ ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†๏ผ
ikinari dakedo, itsumo burogu wo yonde kurete arigatou!
This is sudden, but thank you for always reading my blog!

 

Now it’s your turn! Try making your own fun or dramatic sentence with ใ„ใใชใ‚Š. Who knows, maybe it’ll lead to an unexpected adventure!

 

Your Sensei,
Hikari ๐Ÿ‘ฉ๐Ÿป‍๐Ÿซ

 


 

Get Hikari's JLPT Mock Exams & Preparation Lessons!

Whether you are studying to pass the JLPT or looking for a challenge in your learning journey, these courses are perfect for you! 

 

Join my ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใƒฌใ‚ฟใƒผ Newsletter ๐Ÿ“ฉ


You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.

We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.