JLPT N1 - Grammar ๐ ใพใใ majiki
Have you ever seen someone in a high position, like a politician, a doctor, or a teacher, do something so shocking that you thought “As a professional, they should never do that”?
Maybe it is a politician caught in a bribery scandal, or a chef using expired ingredients in their kitchen.
Those moments make us feel a strong sense of “This is completely unacceptable for someone in that position.”
That feeling is exactly what ใพใใ (majiki) expresses.
ใพใใ is a very formal N1 expression used to express strong moral criticism.
It is not just about breaking a rule. It is about behavior that is unforgivable or unthinkable given someone’s role, profession, or social position.
You will often see this expression in news articles, official statements, or serious speeches.
This is a very heavy expression.
So if you use it casually with friends, you may sound overly dramatic or judgmental.
ใพใใ is rarely used in everyday conversation, so save it for situations where strong ethical standards are being discussed.
Let’s learn how to use this powerful expression to talk about responsibility, ethics, and conduct that should never happen!



ใฆใฏใใใชใ (teha ikenai) vs ใพใใ (majiki)
Both expressions mean that something should not be done, but the strength and nuance are very different.
ใฆใฏใใใชใ (teha ikenai)
This is a general prohibition or rule.
It is commonly used for instructions, manners, safety, or daily rules.
ใใใงใฏใ็
่ใๅธใฃใฆใฏใใใพใใใ
ใใใงใฏ ใใฐใ ใ ใใฃใฆ ใฏ ใใใพใใใ
koko de ha tabako wo sutte ha ikemasen.
You must not smoke here.
ใพใใ (majiki)
ใพใใ carries strong moral judgment.
It implies that the action is disgraceful or unacceptable given the person’s position or responsibility.
ใใญใฎๆ็ไบบใจใใฆใใใพใใ่ก็บใ ใ
ใทใ ใฎ ใใใใใซใ ใจใใฆ ใใใพใใ ใใใ ใ ใ
puro no ryourinin toshite arumajiki koui da.
It is an unacceptable act for a professional chef.
็ฝชใฎใชใไบบใ
ใๅทใคใใใฎใฏใ่จฑใใพใใ่ก็บใ ใ
ใคใฟ ใฎ ใชใ ใฒใจใณใจ ใ ใใใคใใ ใฎ ใฏใใใใใพใใ ใใใ ใ ใ
tsumi no nai hitobito wo kizutsukeru no ha, yurusumajiki koui da.
Hurting innocent people is an unforgivable act.
่ฆชๅใใ ใพใใชใใฆใใใใพใใ่ฃๅใใ ใ
ใใใใ ใ ใ ใพใ ใชใใฆใใใใพใใ ใใใใ ใ ใ
shinyuu wo damasu nante, arumajiki uragiri da.
Deceiving a close friend is an unthinkable betrayal.
ๅฝใฎ้ฆ็ธใๆฑ่ทใซๆใๆใใใชใฉใใใใพใใไบๆ
ใ ใ
ใใซ ใฎ ใใ
ใใใ ใ ใใใใ ใซ ใฆ ใ ใใใ ใชใฉใใใใพใใ ใใใ ใ ใ
kuni no shushou ga oshoku ni te wo someru nado, arumajiki jitai da.
A nation’s prime minister getting involved in corruption is an unacceptable situation.
่ฆชใจใใฆใใใใฏๅญไพใซ่จใใพใใ่จ่ใงใใ
ใใ ใจใใฆใใใ ใฏ ใใฉใ ใซ ใใใพใใ ใใจใฐ ใงใใ
oya toshite, sore ha kodomo ni iumajiki kotoba desu.
As a parent, those are words that should never be said to a child.
(่จใใพใใ(iu majiki)๏ผan old fashioned expression and not commonly used in everyday modern Japanese.)
ใใใฏใใพใใซๅฐ็็ตตๅณใไบบ้ใจใใฆ่ฆใใพใใๅ
ๆฏใงใใฃใใ
ใใ ใฏใใพใใซ ใใใใใใใซใใใ ใจใใฆ ใฟใใพใใ ใใใใ ใง ใใฃใใ
sore ha, masani jigokuezu. ningen toshite mirumajiki koukei de atta.
It was truly a scene from hell. An utterly unbearable sight for any human to witness.
(่ฆใใพใใ(miru majiki): an old fashioned expression and not commonly used in everyday modern Japanese.)
่ญฆๅฏๅฎใซใใใพใใๅคฑๆ
ใๆผใใฆใใพใฃใใ
ใใใใคใใ ใซ ใใใพใใ ใใฃใใ ใ ใใใใฆ ใใพใฃใใ
keisatsukan ni arumajiki shittai wo enjite shimatta.
He committed a blunder unbecoming of a police officer.
ๆ่ฒ่
ใซใใใพใใ็บ่จใใSNSใง็ไธใใฆใใใ
ใใใใใใใ ใซ ใใใพใใ ใฏใคใใ ใใใใใใฌใใ ใง ใใใใใ ใใฆใใใ
kyousha ni arumajiki hatsugen ga, esuenuesu de enjyou shiteiru.
Remarks unbecoming of an educator are causing an uproar on social media.
็ตๅถ่
ใซใใใพใใๅคๆญใในใใไผ็คพใๅ็ฃใซ่ฟฝใ่พผใใ ใ
ใใใใใใ ใซ ใใใพใใ ใฏใใ ใ ใฟใ ใใใใใใ ใ ใจใใใ ใซ ใใใใใ ใ
keieisha ni arumajiki handan misu ga, kaisha wo tousan ni oikonda.
A decision error unacceptable for a business leader drove the company into bankruptcy.

- Grammar Point: ใพใใ (majiki)
- JLPT Level: N1
- Meaning: Should not, must not, unacceptable for a certain position
- Quick Explanation: ใพใใ is used to strongly criticize behavior as completely inappropriate given someone’s social role, profession, or moral responsibility. It is formal, serious, and often used in writing or public discourse.
So that’s how we use ใพใใ.
It is a powerful expression that reflects how strongly Japanese culture values responsibility, roles, and social expectations.
You probably won’t use it often in everyday conversation, but understanding it will greatly improve your comprehension of advanced Japanese, especially in news, speeches, and formal writing.
And if you do want to use it casually, turning it into a light joke like this can be fun.
็ด่ฑใ้ฃในใใใชใใชใใฆใๆฅๆฌๅฅฝใใจใใฆใใใพใใ่ก็บใ ๏ผ
ใชใฃใจใ ใ ใในใใใชใ ใชใใฆใใซใปใใใ ใจใใฆ ใใใพใใ ใใใ ใ ๏ผ
nattou ga taberarenai nante, nihonzuki toshite arumajiki koui da!
Not being able to eat natto is an unacceptable act for a Japan lover!
Now it’s your turn.
Can you think of an action that would be ใใใพใใ ่ก็บ? Try making your own sentence and challenge your N1 skills.
Your Sensei,
Hikari ๐ฉ๐ป๐ซโจ
Get Hikari's JLPT Mock Exams & Preparation Lessons!
Whether you are studying to pass the JLPT or looking for a challenge in your learning journey, these courses are perfect for you!
Join my ใใฅใผในใฌใฟใผ Newsletter ๐ฉ
You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.
We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.

