JLPT N1 - Grammar ๐ŸŒŸ ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ de are / de arou to

Japanese grammar patterns โ€œใ€œใงใ‚ใ‚Œ / ใ€œใงใ‚ใ‚ใ†ใจโ€ (de are / de arou to) labeled N1 on a dark gray background, used to express โ€œwhetherโ€ฆ orโ€ฆโ€ or โ€œno matter what,โ€ in a formal or emphatic way.

Have you ever felt this kind of determination?
“No matter what happens I won’t change my decision.”
“No matter who says what , this is something I must do.”

Maybe it’s about values. Maybe it’s about rules. Or maybe it’s about a promise you made to yourself.

In moments like these, you’re not negotiating. You’re not adjusting.
You’re saying: the condition doesn’t matter , the conclusion stays the same.

Japanese has a powerful way to express this kind of resolve. It sounds calm, firm, and almost unshakable.
That’s where ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ (de are / de arou to) comes in!

These expressions mean “even if,” “whoever it may be,” or “whatever the case is,” with the clear message that the result will not change.

You’ll often see them in writing, speeches, rules, and strong statements , not casual conversation, but moments where principles matter.

Let’s take a closer look at how ใงใ‚ใ‚Œ and ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ are used to express conviction, logic, and an unwavering stance in Japanese.

 

 

When ใงใ‚ใ‚Œ (de are) and ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ (de arou to) are interchangeable
In many cases, ใงใ‚ใ‚Œ and ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ can be used interchangeably without changing the core meaning. When you are stating a rule, principle, or judgment that applies without exception, both sound natural.

 

็†็”ฑใŒไฝ•ใงใ‚ใ‚Œใ€ๆšดๅŠ›ใฏ่จฑใ•ใ‚Œใชใ„ใ€‚
ใ‚Šใ‚†ใ† ใŒ ใชใซ ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใผใ†ใ‚Šใ‚‡ใ ใฏ ใ‚†ใ‚‹ใ•ใ‚Œใชใ„ใ€‚
riyuu ga nani de are, bouryoku ha yurusarenai.
No matter what the reason is, violence is unacceptable.

็†็”ฑใŒไฝ•ใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ๆšดๅŠ›ใฏ่จฑใ•ใ‚Œใชใ„ใ€‚
ใ‚Šใ‚†ใ† ใŒ ใชใซ ใง ใ‚ใ‚ใ† ใจใ€ใผใ†ใ‚Šใ‚‡ใ ใฏ ใ‚†ใ‚‹ใ•ใ‚Œใชใ„ใ€‚
riyuu ga nani de arou to, bouryoku ha yurusarenai.
No matter what the reason may be, violence is unacceptable.

In both sentences, the message is the same: the condition does not affect the conclusion.


When the nuance changes: ใงใ‚ใ‚Œ (de are) vs ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ (de arou to)
Although the meaning is similar, the tone can change depending on which form you choose.

 

ใงใ‚ใ‚Œ sounds more logical, neutral, and matter-of-fact.
It is often used when listing conditions or stating rules in an objective way.

ๅคงไบบใงใ‚ใ‚Œๅญไพ›ใงใ‚ใ‚Œใ€ๆ–™้‡‘ใฏๅŒใ˜ใงใ™ใ€‚
ใŠใจใช ใง ใ‚ใ‚Œ ใ“ใฉใ‚‚ ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใ‚Šใ‚‡ใ†ใใ‚“ ใฏ ใŠใชใ˜ ใงใ™ใ€‚
otona de are kodomo de are, ryoukin ha onaji desu.
Whether you’re an adult or a child, the price is the same.

Here, ใงใ‚ใ‚Œ fits naturally because the sentence is about a rule, not emotion.

 

ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ, on the other hand, sounds stronger and more emotional.
It is often used to express determination, resolve, or a firm personal stance.

ใŸใจใˆๅ‘จๅ›ฒใŒๅๅฏพใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€็งใฏ่‡ชๅˆ†ใฎ้“ใ‚’้€ฒใ‚€ใ€‚
ใŸใจใˆ ใ—ใ‚…ใ†ใ„ ใŒ ใฏใ‚“ใŸใ„ ใง ใ‚ใ‚ใ† ใจใ€ใ‚ใŸใ— ใฏ ใ˜ใถใ‚“ ใฎ ใฟใก ใ‚’ ใ™ใ™ใ‚€ใ€‚
tatoe shuui ga hantai de arou to, watashi ha jibun no michi wo susumu.
Even if everyone around me is against it, I will follow my own path.

Using ใงใ‚ใ‚Œ here would sound more distant and less emotional.

 

Common pattern: “[ Noun ] + ใงใ‚ใ‚Œ + [ Noun ] + ใงใ‚ใ‚Œ”
When you list multiple conditions to mean “no matter which,” ใงใ‚ใ‚Œ is the standard choice.

 

ๆ™ดๅคฉใงใ‚ใ‚Œ้›จๅคฉใงใ‚ใ‚Œใ€่ฉฆๅˆใฏ่กŒใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ€‚
ใ›ใ„ใฆใ‚“ ใง ใ‚ใ‚Œ ใ†ใฆใ‚“ ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใ—ใ‚ใ„ ใฏ ใŠใ“ใชใ‚ใ‚Œใ‚‹ใ€‚
seiten de are uten de are, shiai ha okonawareru.
Whether it’s sunny or rainy, the game will be held.

Using ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ here is not wrong, but it sounds heavier and less natural in fixed, parallel expressions.

 

ใงใ‚‚ (demo) vs ใงใ‚ใ‚Œ (de are) / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ (de arou to)
Both ใงใ‚‚ and ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ express the idea of “even if,” but the level of formality and strength are very different.

 

ใงใ‚‚ (demo) - Even if (casual, spoken)
ใงใ‚‚ is casual and conversational. It’s commonly used in everyday speech and expresses a simple condition without strong emphasis or authority. It’s suitable when you just want to say “even if” in a natural, spoken way.

็†็”ฑใŒไฝ•ใงใ‚‚ใ€้…ๅˆปใฏใƒ€ใƒกใงใ™ใ€‚
ใ‚Šใ‚†ใ† ใŒ ใชใซ ใงใ‚‚ใ€ใกใ“ใ ใฏ ใ ใ‚ ใงใ™ใ€‚
riyuu ga nani demo, chikoku ha dame desu.
No matter the reason, being late is not okay.

Use ใ€œใงใ‚‚ in daily conversation or informal situations.

 

ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ (de are / de arou to) - Even if, whoever, whatever (formal, strong)
ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ are formal, written-style expressions.
They are used to make strong, principled statements where the conclusion does not change, no matter the condition. You’ll often see them in rules, policies, speeches, and serious written statements rather than casual conversation.

็†็”ฑใŒไฝ•ใงใ‚ใ‚Œใ€้…ๅˆปใฏ่จฑใ•ใ‚Œใชใ„ใ€‚
ใ‚Šใ‚†ใ† ใŒ ใชใซ ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใกใ“ใ ใฏ ใ‚†ใ‚‹ใ•ใ‚Œใชใ„ใ€‚
riyuu ga nani de are, chikoku ha yurusarenai.
No matter what the reason is, lateness is not tolerated.

Use ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ when you want to sound firm, authoritative, or principled.

 

 

ใ„ใ‹ใซๅคšๅฟ™ใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ๅฎถๆ—ใธใฎ้›ป่ฉฑใฏๆฌ ใ‹ใ•ใชใ„ใ€‚
ใ„ใ‹ใซ ใŸใผใ† ใง ใ‚ใ‚ใ† ใจใ€ใ‹ใžใ ใธ ใฎ ใงใ‚“ใ‚ ใฏ ใ‹ใ‹ใ•ใชใ„ใ€‚
ikani tabou de arou to, kazoku he no denwa ha kakasanai.
No matter how busy I may be, I never skip calling my family.

 

ใใ‚ŒใŒๅ˜˜ใงใ‚ใ‚Œ็œŸๅฎŸใงใ‚ใ‚Œใ€ไปŠใจใชใฃใฆใฏใ‚‚ใ†ใฉใ†ใงใ‚‚ใ„ใ„ใ€‚
ใใ‚Œ ใŒ ใ†ใ ใง ใ‚ใ‚Œ ใ—ใ‚“ใ˜ใค ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใ„ใพ ใจ ใชใฃใฆ ใฏ ใ‚‚ใ† ใฉใ†ใงใ‚‚ ใ„ใ„ใ€‚
sore ga uso de are shinjitsu de are, ima to natte ha mou dou demo ii.
Whether it’s a lie or the truth, it doesn’t matter anymore now.

 

ใ‚ใšใ‹ใชๅฏ่ƒฝๆ€งใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ๆœ€ๅพŒใพใงๅคขใ‚’่ซฆใ‚ใŸใใชใ„ใ€‚
ใ‚ใšใ‹ใช ใ‹ใฎใ†ใ›ใ„ ใง ใ‚ใ‚ใ† ใจใ€ใ•ใ„ใ” ใพใง ใ‚†ใ‚ ใ‚’ ใ‚ใใ‚‰ใ‚ใŸใ ใชใ„ใ€‚
wazukana kanousei de arou to, saigo made yume wo akirametakunai.
Even if there’s only a slim chance, I don’t want to give up on my dream until the end.

 

ๅ–„ๆ„ใงใ‚ใ‚Œๆ‚ชๆ„ใงใ‚ใ‚Œใ€็ตๆžœใจใ—ใฆ่ฟทๆƒ‘ใ‚’ใ‹ใ‘ใŸไบ‹ๅฎŸใฏๅค‰ใ‚ใ‚‰ใชใ„ใ€‚
ใœใ‚“ใ„ ใง ใ‚ใ‚Œ ใ‚ใใ„ ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใ‘ใฃใ‹ ใจใ—ใฆ ใ‚ใ„ใ‚ใ ใ‚’ ใ‹ใ‘ใŸ ใ˜ใ˜ใค ใฏ ใ‹ใ‚ใ‚‰ใชใ„ใ€‚
zeni de are akui de are, kekka to shite meiwaku wo kaketa jijitsu ha kawaranai.
Whether it was done with good or bad intentions, the fact that trouble was caused does not change.

 

็ตๆžœใŒใฉใ†ใงใ‚ใ‚Œใ€ๆœ€ๅพŒใพใงใ‚„ใ‚Š้‚ใ’ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใ ใ€‚
ใ‘ใฃใ‹ ใŒ ใฉใ† ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใ•ใ„ใ” ใพใง ใ‚„ใ‚Šใจใ’ใ‚‹ ใคใ‚‚ใ‚Š ใ ใ€‚
kekka ga dou de are, saigo made yaritogeru tsumori da.
No matter the outcome, I intend to see it through to the end.

 

่ฆชๅ‹ใงใ‚ใ‚ใ†ใจใ€ๆœ€ไฝŽ้™ใฎ็คผๅ„€ใฏๅฟ…่ฆใ ใ€‚
ใ—ใ‚“ใ‚†ใ† ใง ใ‚ใ‚ใ† ใจใ€ใ•ใ„ใฆใ„ใ’ใ‚“ ใฎ ใ‚Œใ„ใŽ ใฏ ใฒใคใ‚ˆใ† ใ ใ€‚
shinyuu de arou to, saiteigen no reigi ha hitsuyou da.
Even if someone is a close friend, a minimum level of manners is necessary.

 

 

 

  • Grammar Point: ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ (de are / de arou to)
  • JLPT Level: N1
  • Meaning: Even if, whoever, whatever, no matter what
  • Quick Explanation: ใงใ‚ใ‚Œ and ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ are used to express a strong idea that the result or conclusion does not change, no matter the condition.
    They are formal, written-style expressions often used in rules, principles, speeches, and serious statements rather than casual conversation.


So that’s how we use ใงใ‚ใ‚Œ / ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ!
These expressions may sound formal, but they’re incredibly useful when you want to express values, rules, or determination clearly and firmly.

 

ใƒ†ใ‚นใƒˆใฎ็‚นๆ•ฐใŒใฉใ†ใงใ‚ใ‚Œใ€ใ‚ใชใŸใŒใ“ใ‚Œใพใง็ฉใฟไธŠใ’ใฆใใŸๅŠชๅŠ›ใฏๆฑบใ—ใฆๆถˆใˆใชใ„ใ‚ˆ๏ผ
ใฆใ™ใจ ใฎ ใฆใ‚“ใ™ใ† ใŒ ใฉใ† ใง ใ‚ใ‚Œใ€ใ‚ใชใŸ ใŒ ใ“ใ‚Œใพใง ใคใฟใ‚ใ’ใฆ ใใŸ ใฉใ‚Šใ‚‡ใ ใฏ ใ‘ใฃใ—ใฆ ใใˆใชใ„ ใ‚ˆ๏ผ
tesuto no tensuu ga dou de are, anata ga kore made tsumiagete kita doryoku ha kesshite kienai yo!
No matter what your test score is, the effort you’ve built up so far will never disappear!

 

Now, it’s your turn!
Think of a situation where the condition doesn’t matter, and try expressing it with ใงใ‚ใ‚Œ or ใงใ‚ใ‚ใ†ใจ.
Your Japanese will sound stronger, more confident, and much more advanced , just like real N1-level Japanese.

 

Your Sensei,
Hikari ๐Ÿ‘ฉ๐Ÿป‍๐Ÿซโœจ

 


 

Get Hikari's JLPT Mock Exams & Preparation Lessons!

Whether you are studying to pass the JLPT or looking for a challenge in your learning journey, these courses are perfect for you! 

 

Join my ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใƒฌใ‚ฟใƒผ Newsletter ๐Ÿ“ฉ


You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.

We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.