🇯🇵 4 Fun Japanese Idioms!

🎎 - culture May 06, 2025
japanese idioms

Let’s see 4 useful Japanese idioms—those colorful expressions that add a little flair to the language! Whether you're a language enthusiast or just starting to learn Japanese, these fun Japanese idioms will help you sound more natural and expressive.

Ready to learn some cool sayings that might just become your new favorites? Let’s go!

🐵 "Saru mo ki kara ochiru" (猿も木から落ちる)

Literal Translation: "Even monkeys fall from trees."
What It Really Means:
It means that no one is perfect, and everyone makes mistakes—even the pros. So next time you mess up, just think: "Hey, I’m only human... or monkey!"
English Equivalent: “Even the best laid plans go awry.”

🐟 "Neko ni koban" (猫に小判)

Literal Translation: "Coins to a cat."
What It Really Means:
This saying highlights the idea of giving something valuable to someone who just doesn’t appreciate it. Imagine handing a gold coin to a cat—what’s it going to do with it? This idiom is all about recognizing when your efforts go unnoticed. So, if you’ve ever shared your secret family recipe with someone who just didn’t care, you know exactly what this means!
English Equivalent: “Casting pearls before swine.”

🚪 "Ichi-go ichi-e" (一期一会)

Literal Translation: "One time, one meeting."
What It Really Means:
Here’s a lovely expression that encourages us to cherish every moment. Think of it as a reminder that each encounter is special and unique, just like a perfect cup of tea (which, by the way, is often enjoyed during these moments!).
English Equivalent: “Make the most of every opportunity.”

🔥 "Hana yori dango" (花より団子)

Literal Translation: "Dumplings over flowers."
What It Really Means:
Who doesn’t love a good dumpling? This idiom emphasizes that practicality is often more important than appearances. In other words, filling your belly with something delicious (like dumplings) is way better than just admiring pretty flowers that you can’t eat! So, next time you’re faced with a choice between a fancy dinner and comfort food, remember: Dumplings for the win!
English Equivalent: [even though it’s not quite equivalent] “Barking up the wrong tree” (in a different context about making practical choices).

Does this sound familiar? That’s because it’s the title of a famous Japanese manga and drama!



Your Sensei,
Hikari 👩🏻‍🏫

Join my ニュースレター Newsletter 📩


You can expect an email from me once a week about Japanese culture.
Don't worry, your information will not be shared.

We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.